Traducción de contenido

Muy buenas a todos de nuevo. 👋

Hoy vamos con la segunda estrategia que podemos utilizar para conseguir contenido gratuito de forma rápida para nuestros proyectos. 📄

Esta técnica estoy seguro de que ya la habréis escuchado por internet y, aunque poco tengo que comentar al respecto ya que su propio nombre habla por si solo, si que me gustaría contaros mi experiencia con ella.

Si todavía no conoces nuestro grupo de telegram donde compartimos toda la información, puedes unirte haciendo click en el siguiente enlace GRUPO DE TELEGRAM.

¿Posiciona el contenido traducido?

Si te pones a buscar opiniones de la gente por internet, te darás cuenta de que existe bastante controversia con este tema… Los blackhateros te dirán que si que funciona, los copywriters y redactores te dirán que no funciona, habrá otros que te dirán que si que funciona pero solo si tu web tiene más autoridad que la web copiada, también escucharás decir que esta técnica solo funciona si la página copiada todavía no está indexada en Google, etc.

Bajo mi experiencia, lo que he podido percibir tras realizar bastantes experimentos utilizando esta técnica, es que si la realizas correctamente, te puedes ahorrar un montón de tiempo a la hora de redactar contenido para tu web pero que no es tan sencillo como traducir y publicar. 🖋️

Técnicas de traducción de contenido

A la hora de utilizar esta técnica, podemos encontrar varias formas de hacerlo ya que, como he comentado anteriormente, hoy en día lo de traducir y publicar no es recomendable.

Es por ello que los blackhateros hemos tenido que buscar algunas variantes que nos permitan seguir utilizando está técnica.

Contenido traducido y reescritura

El método que yo más utilizo y que os puedo asegurar que da muy buenos resultados es el de traducir y reescribir. 🥇

Esto básicamente consiste en coger una página que hable sobre el tema que a nosotros nos interese, traducirla, e ir cambiando las frases generadas por otras que vengan a decir lo mismo pero con diferentes palabras.

Por ejemplo si la frase es… El coche de María es azul, cambiarla por…. María tiene un vehículo el cual es de color celeste. 🚘

Esto es solo un ejemplo que se me acaba de ocurrir así rápidamente, pero es para que entendáis la idea final.

Algo que también se suele hacer mucho es traducir y spinear, aunque yo personalmente eso lo suelo hacer para sitios en los que la retención e intención de búsqueda del usuario no tienen apenas relación con el contenido de nuestra web, sino que lo que buscan son fotos de productos, videos, imágenes u otro tipo de cosas.

Por ejemplo para un blog veo inviable esta técnica ya que los spinners te dejan un contenido final bastante forzado, pero para una web de fotografía, o incluso para una web de venta de ropa por ejemplo, si que podría usarla ya que ahí no son tan importantes los textos que utilices como en un blog o en una guía de compra.

Algo que yo suelo hacer para obtener contenido para mis tiendas de afiliación, es crear cientos de páginas con contenido traducido y spineado, y luego voy cogiendo aquellas que reciban un mayor número de clics e impresiones y las voy reescribiendo a mano.

El traductor con autoridad

Está técnica se basa en aprovechar la autoridad de nuestro dominio para hacernos con contenido de otros y que, a ojos de Google, tu seas la fuente original. 🔝

¿Cómo se hace esto?

Seguramente os ha pasado cuando creáis una web y esta no tiene apenas enlaces ni tráfico, que puede llegar a tardar incluso más de una semana en indexar tu nuevo contenido. 🤔

Pues esta técnica se aprovecha de esto concretamente, y si queremos utilizarla, uno de los requisitos que debemos de cumplir, es el disponer de una web con bastante autoridad que nos esté indexando el contenido casi al instante.

Lo siguiente que haremos es seleccionar una web objetivo (o varias) a las que les ocurra esto que hemos comentado anteriormente (que su contenido nuevo tarde mucho en indexar). 🎯

Una vez tenemos estas dos cosas, lo único que tenemos que hacer, es estar atentos cada vez que suba un nuevo post nuestra web objetivo (o crear un bot que nos avise), y coger ese post, traducirlo, publicarlo en nuestra web, mandarlo a indexar, y si es posible añadirle algún enlace y enviarle algo de tráfico de calidad.

De esta forma, Google indexará antes nuestro post, y cuando vaya a indexar el suyo, pensará que es la otra página la que nos ha copiado y traducido el contenido a nosotros.

De todas formas, esta técnica, aparte de que es bastante poco ética, no la realizaría con proyectos serios, sino más bien lo haría con páginas que tengamos abandonadas, o con las que queramos experimentar.

El dominio c(l)on traducción

Un compañero me habló hace unos meses de una técnica que a él le estaba funcionando bastante bien, y me gustaría comentarla con vosotros por si os animáis a experimentar con ella.

Esta estrategia, se basa en buscar un dominio .uk, .fr, o del país que vosotros queráis, que hable sobre la temática que a vosotros más os interese y, una vez seleccionado, contratar el dominio .es con ese mismo nombre, y copiar en el todo el contenido traducido.

La idea de esta técnica, es que Google vea “normal” que nuestra web disponga de contenido traducido ya que es el mismo dominio pero enfocado a un público de habla hispana. 🇪🇸

Bajo lo que yo pude observar, esta estrategia le estaba dando muy buenos resultados, llegando a obtener tops en las serps para muchas keys, y consiguiendo bastantes conversiones y muy buena interacción de los usuarios que la visitaban pero, como todavía no he realizado ninguna prueba con ella, no os puedo dar mi experiencia al respecto.

De todas formas, si queréis llevar a cabo esta técnica, no os olvidéis de poner whois privado, e intentar utilizar el mismo theme, e incluso poner los enlaces de contacto hacia las mismas redes sociales que la página clonada.

Consejos a la hora de utilizar contenido traducido

  1. Utiliza DeepL en vez de Google Traductor
  2. Asegúrate de que la web/página que vayas a copiar no tenga su propia versión en Español.
  3. Si quieres ese contenido para un proyecto serio, reescribe a mano el contenido generado.

Y esto es todo por hoy compañeros.

Un post que no podía faltar en esta categoría por ser una de las estrategias más populares y utilizadas a la hora de generar contenido, ya que puede ahorrarnos bastante tiempo y alguna que otra rotura de cabeza.

Así que… nada más que comentar por hoy señores, un saludo, y hasta la próxima! 💪

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *